查看: 3744 | 回复: 3
楼主 发表于 2009-07-05 11:28:36  
此帖被だんご大家族在2009-07-05 11:34重新编辑
首先要说的是 在下完全日文苦手 接下来说的都是自己的愚见 非权威非官方 有不同意见欢迎来砖
呃 这几天我看了几家字幕组做的海猫 其中有CK 动漫花园 幻樱 PPX  HKG KTXP&SOGO&WOLF
以及华盟字幕社&元古I.G部落&雷姆利亚 首先向这些辛苦制作的字幕组致以无限的敬意与谢意 不管质量如何 他们的付出是最重要的!

先来说CK CK的白话翻译质量很好 但是就如扎古所说翻译似乎没有玩过游戏 致使其犯下一个很大的错误 此错误涉及剧透不指出了

动漫花园和幻樱 PPX都有不同程度的翻译错误 用词 病句 润色都有瑕疵 有些翻译似乎也有未游戏的嫌疑

HKG还是那么飘逸 只不过有些错误太明显了

KTXP&SOGO&WOLF 是前几天我看的最舒服的一个字幕组 基本上无问题 和游戏的切合度也挺不错

华盟字幕社&元古I.G部落&雷姆利亚 之前我一直在说某些翻译没有玩过游戏 那么汉化游戏的是哪家?是的 雷姆利亚 玩过海猫汉化游戏的人都知道雷姆利亚与K1 可以说这是海猫汉化的金字招牌 有K1护航的华盟&元古成为看海猫的首推

推荐字幕组:华盟字幕社&元古I.G部落&雷姆利亚  KTXP&SOGO&WOLF

血祭即将开始 大量的专业术语及海猫专用词将考验各个字幕组 也许后面推荐的字幕组会有变化
已有 1 人评分类型数目理由
木制扎古金錢+ 20
级别:≮組織の執行部≯

UID
17009
帖子
1409
在线
0 小时
注册
2007-12-08
1楼 发表于 2009-07-05 13:55:19  
CK的说明:
级别:≮元老院≯

UID
11788
帖子
5579
在线
116 小时
注册
2007-10-01
2楼 发表于 2009-07-05 19:19:37  
有劳了。。。。
关于译名之争。。。。已经相当那啥了。。。
要知道“Kill Bill”这片子。。。。我们这边杀死比尔杀死比尔得叫了那么长时间,结果人老美后来打海报说,这玩意中文是“谋杀比尔”。
先不说Murder和Kill的区别..........
叫的习惯不就好了。。。。。

级别:≮組織の委員會≯

UID
1502
帖子
5862
在线
21 小时
注册
2007-08-05
3楼 发表于 2009-07-05 21:48:40  
就看团子推荐的吧。
级别:≮执行部直属绞杀队≯

UID
20144
帖子
12995
在线
0 小时
注册
2008-01-30
 
东京女子流fengxiong71jianfei71施华洛世奇水晶项链meibai71